Lens Mania

This blog attempts a happy marriage of photographs and words.

My Photo
Name:
Location: New Delhi, DELHI, India

A second-generation journalist, having worked with five leading national English newspapers and edited/mentored niche magazines, online media ventures and a stint with a few publications in New York and Toronto. I like photography, editing meaningful manuscript(s), watching good cinema, meeting communicative people and just being by myself with music. I collect and review jazz (as hobby) and dabble a bit in words and love reminiscing the golden days...

Wednesday, September 27, 2017

Ghazal: Zindagi main to sabhi pyar kiya karte hain by Mehdi Hassan.

Translated from English to Spanish 
by Esther Medina 
Gracias!



En la vida, todo el mundo ama a alguienTe amaré incluso cuando esté muertoDesde que te conocí, sentí que esta vida es demasiado corta para el amorLas penas del mundo para las cuales uno debe ahorrar un pensamientoIncluso ese último suspiro, te he dedicadoMoriré por ti, tanto te amoTe amaré incluso cuando esté muertoEn la vida, todo el mundo ama a alguienPara expresar mis emociones en mis cancionesTe he guardado en mi corazón como un latido del corazón¿Cómo puedo imaginar, estar separado de tiTe he robado por mí mismo del destinoYo seré el cuidador de tu amor, tanto te amoTe amaré incluso cuando esté muertoEn la vida, todo el mundo ama a alguienLos sonidos de tus pasos iluminan mis pensamientosCada vez que apareces, es como la magia vivaSi te toco mi amorTu fragancia emana de mi cuerpo durante mucho tiempoTú eres el que habla la primavera, tanto te amoTe amaré incluso cuando esté muertoEn la vida, todo el mundo ama a alguien